LA SOLEDAD PRIMERA:
VERSOS 687 - 700
"in which trees intend to read each other's love letters"
Vence la noche al fin, y triunfa mudo
el silencio, aunque breve, del rüido:
sólo gime ofendido
el sagrado laurel del hierro agudo;
deja de su esplendor, deja desnudo
de su frondosa pompa al verde aliso
el golpe no remiso
del villano membrudo;
el que resistir pudo
al animoso Austro, al Euro ronco,
chopo gallardo --cuyo liso tronco
papel fue de pastores, aunque rudo--
a revelar secretos va a la aldea,
que impide Amor que aun otro chopo lea.
The fragment above does not contain any obscurity. Any reader will understand what Góngora wrote down. The text is so good; it should not be interpreted at all.
