GONGORA'S "A GALICIA"
In 1609 Góngora wrote a poem titled "A Galicia" in which he describes Galicia in a rather negative tone. (He visited Pontevedra in June 1609). It commences with "¡Oh montañas de Galicia, cuya (por decir verdad) espesura es suciedad, cuya maleza es malicia!" (In: Antología poética, edición de Antonio Carreira, pp. 306-8).
Another poem, also titled "A Galicia" - not to be contributed to Góngora -, is a sonnet which commences with "Pálido sol en cielo encapotado" (In: Poesías, prólogo de Anita Arroyo, pp. 223-4). Here a poet plays with the Galician language to ridicule the "Kingdom of Galicia" through foreign influences: culiseos, filisteos, Cairo, Guinea, pigmeos, mijo, búcaros.
A Galicia
Pálido sol en cielo encapotado,
mozas rollizas de anchos culiseos,(1)
tetas de vacas, piernas de correos,(2)
suelo menos barrido que regado;
campo todo de tojos matizado,
berzas gigantes, nabos filisteos,(3)
gallos del Cairo, búcaros pigmeos,(4)
traje tosco y estilo mal limado;
cuestas que llegan a la ardiente esfera,
pan de Guinea, techos sahumados,
candelas de resina con tericia;(5)
papas de mijo(6) en concas de madera,
cuevas profundas, ásperos collados,
es lo que llaman reino de Galicia.
(5) "Tericia" refers to "ictericia" (icterus, jaundice). This desease had to be cured by candle light.
(6) "Mijo" ("mi hijo") comes from Mexico. "Conca" derives from "concha".
Books consulted:
Góngora, Luis de. Poesías. Prólogo de Anita Arroyo. México DF: Editorial Porrúa, 1978.
Góngora, Luis de. Antología poética. Edición de Antonio Carreira. Barcelona: Crítica, 2009.
